Bibel Online

Die Bibelübersetzung: „Die Bibel in deutscher Fassung“ von Herbert Jantzen und Thomas Jettel.
Die Übersetzung ist hier als Online Version verfügbar.
Version: Oktober2022

1 Korinther


Kapitel: 15

1 Ich setze euch in Kenntnis, Brüder, über das Evangelium, das ich euch als gute Botschaft sagte, das ihr auch übernahmt, in dem ihr auch steht,
2 durch das ihr auch gerettet werdet, wenn ihr festhaltet, welcherlei Wort ich euch als gute Botschaft sagte, es sei denn, dass ihr vergebens glaubtet,1
1 o.: ...; wenn nicht, so hättet ihr vergebens (eigtl.: ohne Grund und Erfolg) geglaubt; o.: andernfalls hättet ihr erfolglos geglaubt.

3 denn ich überlieferte euch in erster Linie das, was ich auch übernommen hatte: dass Christus für unsere Sünden starb nach den Schriften
4 und dass er begraben wurde und dass er am dritten Tag erweckt wurde nach den Schriften
5 und dass er Kephas erschien, danach den Zwölfen.
6 Nach dem erschien er über fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt am Leben sind; aber etliche sind auch entschlafen.
7 Nach dem erschien er Jakobus, danach allen Aposteln.
8 Als Letztem aber von allen, gleich einer unzeitigen Geburt, erschien er auch mir,
9 denn ich bin der Geringste der Apostel, der ich nicht tauge, Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgte.
10 Aber durch Gottes Gnade bin ich, was ich bin, und seine Gnade, die er an mir [erwies], ist nicht vergeblich geworden, sondern ich arbeitete mehr als sie alle; nicht aber ich, sondern die Gnade Gottes zusammen mit mir.
11 Ob also ich oder jene: So verkünden wir, und so glaubtet ihr.
12 Aber wenn Christus verkündet wird, dass er von den Toten erweckt worden ist, wie sagen etliche unter euch: "Eine Auferstehung der Toten gibt es nicht."?
13 Wenn es aber eine Auferstehung der Toten nicht gibt, ist auch Christus nicht erweckt worden.
14 Wenn Christus aber nicht erweckt worden ist, dann ist unsere Verkündigung vergeblich, vergeblich aber auch euer Glaube.
15 Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir von Gott Zeugnis ablegten, dass er Christus erweckte, den er nicht erweckte, wenn tatsächlich Tote nicht erweckt werden,
16 denn wenn Tote nicht erweckt werden, ist auch Christus nicht erweckt worden.
17 Wenn Christus aber nicht erweckt worden ist, ist euer Glaube nichtig, [und] ihr seid noch in euren Sünden.
18 Dann sind auch die, die in Christus entschliefen, verloren2.
2 o.: Dann gingen auch die, ..., ins Verderben.

19 Wenn wir solche sind, die nur in diesem Leben in Christus Hoffnung haben, sind wir beklagenswerter als alle Menschen.
20 Nun ist aber Christus von den Toten erweckt worden - Erstling der Entschlafenen wurde er;
21 denn da durch einen Menschen der Tod <ist>, <ist> auch durch einen Menschen die Auferstehung der Toten,
22 denn gleichwie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle zum Leben gebracht werden3,
3 o.: lebend gemacht werden

23 aber jeder in der eigenen Abteilung: der Erstling Christus, nach dem die, die Christus gehören, bei seiner Ankunft4.
4 gr. parousia; bed. a.: Gegenwart; Kommen; Auftreten.

24 Danach [ist] das Ende, wenn er das Königreich dem Gott und Vater übergeben haben wird, wenn er weggetan haben wird alles Erstrangige, alle Autorität und Kraft;
25 denn er muss <als König> herrschen, bis er alle Feinde unter seine Füße getan haben wird -
26 der letzte Feind, der weggetan wird, ist der Tod -,
27 denn: "Alles unterordnete er [ihm und tat es] unter seine Füße." {Ps 8,7} Wenn es aber heißt: "Alles ist untergeordnet", ist es offenkundig, dass der ausgenommen ist, der ihm alles unterordnete.
28 Wenn5 ihm aber alles untergeordnet sein wird, dann wird auch der Sohn selbst dem untergeordnet sein, der ihm alles unterordnete, damit Gott alles6 in allem7 sei.
5 eigtl.: Wann; sobald
6 Im Gt. trägt das Wort den Artikel.
7 o.: in allen

29 Was werden sonst die tun, °die für die Toten getauft werden°, wenn überhaupt Tote nicht erweckt werden? Warum auch werden sie für die Toten getauft?
30 Warum stehen auch wir stündlich in Gefahr?
31 Täglich sterbe ich - ja, [so gewiss] unser Ruhm [ist], den ich in Christus Jesus, unserem Herrn, habe!
32 Wenn ich in Ephesus nach Menschen[weise] mit wilden Tieren kämpfte, was nützt es mir, wenn Tote nicht erweckt werden? Wir <dürften> essen und trinken, denn morgen sterben wir!
33 Werdet nicht irregeleitet! Schlechte Gesellschaften verderben gute Gewohnheiten.
34 Erwacht zu rechter Nüchternheit und sündigt nicht, denn etliche sind <über> Gott in Unkenntnis. Zu eurer Beschämung sage ich es.
35 Es wird jedoch jemand sagen: "Wie werden die Toten erweckt? Mit welchem Leib kommen sie?"
36 Törichter! Was du säst, wird nicht zum Leben gebracht8, wenn es nicht stirbt.
8 o.: lebend gemacht

37 Und was du säst - nicht den Leib, der werden soll, säst du, sondern ein bloßes Korn, etwa von Weizen oder von einem der anderen [Körner].
38 Aber Gott gibt ihm einen Leib demgemäß, wie er wollte, und jedem der Samen den eigenen Leib.
39 Nicht alles Fleisch ist dasselbe Fleisch, sondern [es ist] ein anderes das Fleisch der Menschen, ein anderes das Fleisch der Tiere, ein anderes das der Fische, ein anderes das der Vögel.
40 Und [es sind] himmlische Körper und irdische Körper. [Es ist] jedoch eine andere die Herrlichkeit der himmlischen, eine andere die der irdischen.
41 [Es ist] eine andere die Herrlichkeit der Sonne und eine andere die Herrlichkeit des Mondes und eine andere die Herrlichkeit der Sterne, denn Stern unterscheidet sich von Stern an Herrlichkeit.
42 So ist auch die Auferstehung der Toten. Es wird gesät in Verweslichkeit9. Es wird erweckt in Unverweslichkeit.
9 o.: Verderblichkeit

43 Es wird gesät in Unehre. Es wird erweckt in Herrlichkeit. Es wird gesät in Schwachheit. Es wird erweckt in Kraft.
44 Es wird gesät ein seelischer Leib. Es wird erweckt ein geistlicher Leib. Es gibt einen seelischen Leib, und es gibt einen geistlichen Leib.
45 So ist es auch geschrieben: "Es wurde" der erste Mensch, Adam, "zu einer lebenden Seele." {1Mo 2,7} Der letzte Adam [wurde] zu einem Leben verleihenden10 Geist.
10 o.: lebend machenden

46 Das Geistliche ist jedoch nicht zuerst, sondern das Seelische. Nach dem ist das Geistliche.
47 Der erste Mensch ist von der Erde, erdig. Der zweite Mensch ist der Herr aus dem Himmel.
48 Welcherart der Erdige ist, solcherart sind auch die Erdigen. Und welcherart der Himmlische ist, solcherart sind auch die Himmlischen.
49 Und so wie wir das Bild des Erdigen trugen, werden wir auch das Bild des Himmlischen tragen.
50 Aber dieses sage ich, Brüder: Fleisch und Blut können das Königreich Gottes nicht erben, noch erbt die Verweslichkeit die Unverweslichkeit.
51 Siehe! Ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen. Aber wir werden alle verwandelt11 werden -
11 Das Wort kann auch "austauschen" bed.; der Sinn: Es wird ... ein Wechsel bzw. Austausch vollzogen werden.

52 in einem Nu12, in einem Augenblick, bei der letzten Posaune13, denn es wird posaunen, und die Toten werden erweckt werden [als] Unverwesliche, und wir werden verwandelt werden;
12 eigtl.: in einem Unteilbaren; d. h.: in einer unteilbaren Zeitspanne
13 Das Wort bed. urspr. "Horn".

53 denn dieses Verwesliche muss Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche muss Unsterblichkeit anziehen.
54 Aber wenn dieses Verwesliche Unverweslichkeit angezogen haben wird und dieses Sterbliche Unsterblichkeit angezogen haben wird, dann wird das Wort geschehen, das geschrieben ist: "Verschlungen ist der Tod in Sieg14." {Vgl. Jes 25,8.}
14 o.: in den Sieg; gr. eis nikos.

55 "Wo, Tod, ist dein Stachel, wo, Hades15, dein Sieg?" {Vgl. Hos 13,14.}
15 Hades ist eine Wiedergabe des heb. scheol; gemeint ist der Bereich der Toten (ob gerettet oder verloren).

56 Der Stachel des Todes ist die Sünde, die Kraft der Sünde das Gesetz.
57 Aber Dank* sei Gott, der uns den Sieg gibt durch unseren Herrn, Jesus Christus!
58 Daher, meine geliebten Brüder: Werdet fest, solche, die nicht ins Wanken zu bringen sind, <und> nehmt allezeit zu in dem Werk des Herrn, wissend, dass eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem Herrn.