Bibel Online

Die Bibelübersetzung: „Die Bibel in deutscher Fassung“ von Herbert Jantzen und Thomas Jettel.
Die Übersetzung ist hier als Online Version verfügbar.
Version: Oktober2022

Versnummer
Fließtext
Fußnoten

Psalm


Kapitel: 16

1 Ein Miktam1 Von David Behüte mich, Starker, denn zu dir nehme ich Zuflucht.
1 Bed. nicht gesichert; möglicherw.: Gedicht; so a. Ps 56,1-60,1.
2 Ich habe zu Jahweh gesagt2: "Du bist mein Herr, mein Gut. Nichts [geht] über dich!"3
2 Das heb. amart kann man als defektive Schreibung für amarti auffassen, wie es die alten Übersetzungen taten. Daher: "Ich habe ... gesagt". Wollte man amart als 2. Person auffassen, müsste man "meine Seele" ergänzen: "Du, [meine Seele,] hast ... gesagt".
3 o.: Es gibt kein Gut (o.: Glück) für mich außer dir!
3 Von den Heiligen, die im Lande sind, und von meinen Prächtigen4 [sagst du]: "An ihnen ist alle meine Lust."5
4 Die masoretische Vokalisierung (addiree - als constructus aufgefasst) ist syntaktisch kaum möglich; daher die Vokalisierung addirai: "und von meinen Prächtigen".
5 o.: Zu den Heiligen, sie, die im Lande sind und die meine Prächtigen sind, [hast du gesagt]: "An ihnen habe ich all mein Gefallen."
4 Viele Schmerzen haben die, die einen anderen umwerben6. Nie werde ich ausgießen ihre Trankopfer von Blut und nie ihre Namen auf meine Lippen nehmen.
6 o.: die [Gott] für einen anderen eintauschen; o.: die einem anderen nachhasten.
5 Jahweh ist das Losteil meines Erbes7 und meines Bechers8. Du sicherst mir mein Los.
7 d. h.: mein Erbanteil; w.: das Teil meines Anteils
8 o.: mein Anteil am Becher.
6 Die Messschnüre sind mir gefallen in lieblicher Gegend. Ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.7 Ich werde Jahweh loben9, der mich beriet. Auch unterweisen mich10 meine Nieren11 des Nachts.
9 Das Wort bed. a. "segnen" (w.: "Gutes sagen").
10 o.: mahnen (o.: belehren; züchtigen) mich
11 d. h.: mein Inneres; vgl. Ps 7,10; 26,2; 73,21; 139,13; Hi 19,27; Jer 17,10; Offb 2,23.
8 Ich halte mir Jahweh stets vor Augen12, weil er zu meiner Rechten ist, ich werde nicht wanken13.
12 eigtl.: Ich stelle Jahweh mir beständig gegenüber.
13 n. d. gr. Üsg.; o.: nie werde ich ins Wanken gebracht; Apg 2,25-28.
9 Deswegen ist fröhlich mein Herz und frohlockt meine Zunge14. Mehr <noch>: Auch mein Fleisch wird wohnen15 auf Hoffnung16,
14 so n. Apg 2,26 u. d. gr. Üsg. Der Mas. T. hat: meine Ehre (Grundbed.: schwer; gewichtig); and.: meine Seele (vgl. Ps 7,6; 30,13; 57,9; 108,2; 1Mo 49,6; die "gewichtige" Seele als Abbild der göttlichen Herrlichkeit).
15 o.: ruhen
16 o.: in Zuversicht; in Sicherheit
10 weil du meine Seele nicht dem Scheol17 überlassen wirst und deinen Heiligen nicht dahingeben wirst, Verwesung18 zu sehen.
17 d. h.: dem Bereich der Toten
18 Sowohl die gr. Üsg. des AT wie auch Apg 2,27 und der heb. Mas. T. bedeuten dasselbe. Zum Mas. T.: Das heb. Hauptwort schachat kann vom gleichlautenden Zeitwort abgeleitet werden, das "vernichten, verwesen, verderben" bed. Die gr. Üsg. fasste schachat hier als "Verwesung" (o.: "Verderben") auf. (Die alternative Bed. "Grube" für schachat ist lexikalisch möglich, vgl. aber die gr. Üsg. u. Apg 2,27-31; 13,34.35.)
11 Du tust mir kund Wege des Lebens19. Fülle von Freuden ist bei deinem Angesicht,20 liebliches Wesen21 zu deiner Rechten ewiglich.
19 zur Mehrzahl vgl. Apg 2,28; and.: den Weg des Lebens; den Lebensweg; heb. orach chajjim.
20 n. d. gr. Üsg. u. Apg 2,28: "Du wirst mich mit deinem Angesicht mit Frohsinn füllen."
21 o.: Lieblichkeit; Wonne