Bibel Online

Die Bibelübersetzung: „Die Bibel in deutscher Fassung“ von Herbert Jantzen und Thomas Jettel.
Die Übersetzung ist hier als Online Version verfügbar.
Version: Oktober2022

Versnummer
Fließtext
Fußnoten

Psalm


Kapitel: 91

1 Wer im Bergungsort1 des Höchsten wohnt, weilt2 im Schatten des Allmächtigen3.
1 o.: im Versteck
2 Grundbed.: nächtigen; die Nacht zubringen
3 heb. El-schaddai; schaddai ist abgeleitet entweder von schadad ("gewaltig sein") oder von sche-dai ("der, welcher der Ausreichende [bzw. Genügende o. Reichliche] ist").
2 Ich sage zu Jahweh: "Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue."3 Ja, er befreit dich von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.4 Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln nimmst du Zuflucht. Schild und Wehr ist seine Wahrheit4.
4 o.: seine Treue; seine Zuverlässigkeit.
5 Du musst nicht bangen vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeil, der bei Tag fliegt,6 vor der Pest, die im Finstern umgeht, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.7 Mögen tausend fallen an deiner Seite und zehntausend5 zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
5 o.: eine Myriade
8 Nur anschauen mit den Augen wirst du es und sehen die Vergeltung an den Ehrfurchtslosen.9 Ja, du, Jahweh, bist meine Zuflucht.6 - Du hast den Höchsten dir zur Wohnung7 gemacht.
6 Nach V. 9a scheint der Sprecher zu wechseln. Ps 91 ist wahrsch. ein Wechselgesang. S. zu V. 10.
7 o.: Zufluchtsstätte
10 Es wird dir kein Unheil begegnen und keine Plage deinem Zelt nahen!8
8 Im Wechselgesang singt die eine Stimmer V. 9a, eine andere die V. 9b-13; möglicherw. eine dritte die V. 14-16.
11 - denn er entbietet für dich seine Boten, dich zu behüten auf allen deinen Wegen.12 Auf den Händen9 tragen sie dich, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt.
9 d. h.: auf offenen Händen; eigtl.: auf Handflächen
13 Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, Junglöwen und Seeungeheuer niedertreten. -14 Weil er an mir hängt10, lasse ich ihn entrinnen, rücke ich ihn empor11, denn er kennt meinen Namen.
10 o.: mich liebt
11 o.: rücke ich ihn in [unerreichbare] Höhe; setze ich ihn in Sicherheit; schütze ich ihn
15 Er ruft mich, ich antworte ihm. Ich bin bei ihm in der Not. Ich befreie ihn und verherrliche ihn.16 Ich sättige ihn mit langem Leben12 und lasse ihn schauen mein Heil.
12 w.: mit Länge der Tage